银魂28话翻译问题研讨
10/30/06
前提是看花园星前提是看字幕组的作品
首先看图这里的翻译
时间为04:42
他的原文大概如此(好久不学日语听力退化严重) 望大家一起研讨听译
是:もっとできれば、お前が親父の銀玉袋にいるあったいから
我认为翻译应该是这样的:如果再可能多做一点的话 就应该在你老爸的睾丸里
这样翻译则是行不通的
因为没有相应的动词比如"把你赛回你老爸的睾丸里“一类
原文的前文翻译是:真想从零开始
我听大概是这样:あ~やり直して ゼロからやり直して
家在一起便是 あ~やり直して ゼロからやり直してもっとできれば、お前が親父の銀玉袋にいるあったいから
大致是“啊 真想重新开始 从零开始 如果可能的话 应该从你还在你老爸的睾丸里的时候开始”
而非“赛回老娘肚子里” 而且忽略了前后文的联系 不过话说回来 银婚经常玩文字游戏 翻译起来难度很高 仅此于chevalier了
发表评论 | 阅读次数:232 | 评论次数:8 | Trackbacks[綾波小贴士]京都
10/28/06
綾波小贴士是动漫中涉及历史文化等知识的介绍 不定期更新(因为要考研)
本期:京都 是日本很多古装动画地点发生地 还有幕末 如剑心等等
ならと京都は観光地として有名だが、、いずれも中国を深いゆかりを持つ町である。
奈良には唐招提寺がある。唐招提寺は、鑑真和上によって759年に建立された。鑑真和上は、当時の聖武天皇に招かれて、10年以上に渡る苦難の末に日本に渡り、仏教文化を日本に伝えた高僧である。唐招提寺葉1998年に世界遺産に登録され、鑑真和上が伝えた文化は、今も大切に残されている。
京都の嵐山にある竜山公園二は、「雨中嵐山」という詩碑が建っている。「雨中嵐山」は故周恩来首相が、若いころに日本に滞在した折に、嵐山を訪ねた詠んだ詩である。。1978年の日中平和友好条約締結を記念して建てられたものであり、来日した中国人の多くが訪ねるスポットの一つになっています。
发表评论 | 阅读次数:239 | 评论次数:1 | Trackbacks微软Live新工具writter
10/27/06
这个主要是一个用来写blog的新工具 非常之好用 尤其是对Live Space的支持非常不错
在新的Live的测试工具中 除了Windows Live Mail Desktop之外 就算这个最好用了

当你写完后点击publish 就有这样的画面

这样就OK了 不用登陆 还可以选择御览 呵呵
支持其他blog情况不清楚
因为我用wallop。。
发表评论 | 阅读次数:241 | 评论次数:0 | Trackbacks后现代还是对传统的回归:【虫师】带给我们的对大众文化的思考
10/24/06
绿。远山。旅人。
如此鲜明的文化符号自然让人联想到东方的传统文化。然而在《虫师》这部综合了和风、汉风及洋风的作品里,很难作为一个固定的能指来表征其意义,或许正如拉康之“漂浮的能指”,来解构传统意义上的动画的世界观表达。不消说当代日本动画已经全然为商业化之运作,彻底为日本大众文化的一部风,并且几近获得了主流的地位。不似上个世纪的一些动画,如EVA,现时完全向商业话妥协的日本动画也走向了“文化工业”的道路,从结构主义的角度来分析,日本动画完全走向了模式化的道路,并且其目的在于收视率、关注度,一球在广告收入和周边贩卖的更大收益,这似乎也验证了斯费克两种经济的理论。并且根据斯费克对电视之现实、表征和意识形态三层面之分析,大部分日本现时动画所表征的拟态现实多以弥补人们在现实社会的无法满足的需求,此尚可引出以精神分析之角度解读“萌”文化,恕不赘述。
这么看来《虫师》似乎是一个例外,对人情的体验代表了向传统文化的回归——甚至先于现代性。引用波德莱尔的一句话便是“在转瞬即逝的刹那间被感官把握的东西”,然而《虫师》所带来的审美体验原不是瞬间的转瞬即逝的,而是向日本传统文化的回归:「義理と人情」(义理与人情),或曰更是注重营造「寂び」と「侘び」(空寂有缘,姑且如是翻译),但这自不同于中国传统的深邃文化,而是一平安时代形成的以文学为主要表现舞台的「物の哀れ」(物哀)的审美主题,大体上可以说从自然中感悟淡淡的哀伤,这与我们“吾国人们之乐天精神”(王国维语)之大不同。《虫师》处处洋溢这如此淡淡的哀伤,在每个故事中现有纯粹的北京,但是冥冥之中无法奈何的命运,却带来了一种难以名状的感动,这或许优势叔本华所谓第三种之悲剧,但终不可以以西人之视角来解读东方之文化。那么,这是否一位这《虫师》是对现有日本动画或曰其所代表日本式文化工业的解构呢?同样作为商业运作的商品,很难如是定论,但至少不应当是批判的。
但是作为一个个例,《虫师》的视觉中心同商品的消费目的从某种意义上反应着后现代,及其若隐若现的世界观,但是却很难找到其鲜明的符号:传统的、和风的抑或是“萌“的。这边式情感的营造,以结构主义的角度看其用以表征的符号其实是中式、和式和洋式的综合体,但这有并不代表解构了《虫师》的神话,而是给于了我们更多的启迪。用大众传媒制造的传统风格的商品,若如《虫师》般真有内涵,便是大众文化的一个好的方向,虽然这不是伯明翰文化主义所倡导的那样,但个例只是个个例。以冷静的心态看大众文化,很难以单传的赞许或是批判,随着社会的发展,大众文化与精英文化界限渐隐,《虫师》有是否能代表大众文化或曰大众消费文化的一股清流呢?还是有意向传统文化对用户向往的回归,或是后现代性的一个侧面?如若后现代性是现代性硬币的另一面,那么又是否对现代性的一种解构?总之这些都预示或宣告了托夫勒“体验经济”的到来,并且将感官体验带向了一个更深的层次。
阅读全文...
发表评论 | 阅读次数:143 | 评论次数:3 | Trackbacks

